~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
* από το 1988 * Τριάντα (30) xρόνια στο χώρο των εκδόσεων * στηρίζουμε τους δημιουργούς... και είμαστε δίπλα στους ανα-Γνώστες με αγάπη και σεβασμό στο βιβλίο.............. email: yfosmagazine@gmail.com
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Buchhandel Bowker Electre Informazioni Editoriali Micronet Nielsen Book Data

~~


"O άνθρωπος πρέπει κάθε μέρα ν᾽ακούει ένα γλυκό τραγούδι, να διαβάζει ένα ωραίο ποίημα, να βλέπει μια ωραία εικόνα και, αν είναι δυνατόν, να διατυπώνει μερικές ιδέες. Αλλιώτικα χάνει το αίσθημα του καλού και την τάση προς αυτό...". Γκαίτε.

ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΪΒΑΛΗ {από το 1988]

ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΪΒΑΛΗ {από το 1988]
για επικοινωνία στα τηλ.: 22940 99125 & 210 8656.731 [καθημερινά 9.00 π.μ. με 9.00 μ.μ.] email:panosaivalis@gmail.com

Κάνουμε τις αγορές μας από τα καταστήματα της γειτονιάς μας

Powered By Blogger

Παρασκευή 9 Οκτωβρίου 2015

Yorgos Sarandaris, Poems

        Poems      

 (Translated from the Greek by Yannis Goumas)


SHORT-LIVED DREAMS

Short-lived dreams
whose wondrous journey
ends somewhere,
oblivion wraps
in mist,
lest the eyes see them
lest the eyes recall…
2.8.32

               *

LANDSCAPE

Horizons muse at the ends of the earth
when men fall asleep
or die.
8.12.32

               *

LA BELLE AU BOIS DORMANT

In the forest delirious
with nightingales
dead love awakes
breathes
asks the nightingales
where the dreams are hiding
the fair visions of sleep
and goes back to sleep in songs…

17.7.33
`
               *

AT THE SYMPOSION

Inconspicuously
with slow footsteps
youthfulness
retired;
and yet at the symposion
dreams steam
in its decline,
and as pure twilight
enters the room
look, they whisper
of youth’s secret…

5.3.33

               *

TOMORROW

The imperceptible skies
left both sense and feeling
in stroking the surfaces.

3.5.33

               *

LOVE

Nothing remains pure on earth;
even ghosts breathe…
dreams derive from memories
and all memories are pleasant.

17.4.33
               *

IDIOTIC

Nothingness stirs the soul
when the soul muses with passion
over the dead, blessed past
thus abruptly, idiotic nothingness
maddens the soul…

6.3.33

               *
LIED

You abandoned my heart
so stealthily!
It was already too late
when I sought your breath;
nothing of you remained,
you even took away remembrance
that I shouldn’t know how to love you anymore.

3.11.33

               *


YIELDING

Observe the world’s tears
when time ails
in the cockles of the heart.

8.9.33

               *

MORE ESSENTIAL

Should silence match my ego
maybe nature’s peacefulness shall spread
over knowledge,
and the dream materialize into creation
more essential in its warmth
and prolonging my life…

20.1.32
               *

GOD

Poetry The world is a sea My mind
suffers unseen
My mind the self wants to
transubstantiate
to be a flower on the surface of sight
be the lapping of waves

The sun a song lightens the sea
shapes its waves clearly
I am omniscient:
I see the sea
the sun
nothing perhaps I’m dreaming of man

18-21.10.33
               *

PSYCHE

Conscience, emotion’s giveaway,
you make fun of existence

The loves of Time
frequent your landscapes
you shiver on the leaves of being
you fill the universe
you know no escape
you long to travel

The world flutters on your back
and the sun bathes you in light

20.10.33

               *

PROLOGUE

We are out of breath,
time vanishes, my friends;
it resembles a voice
that drew near
passed on
without being heard,
and one of us, the very best,
still hopes
but is too shy to say so…

June 1934

               *

SONGSTRESS

As you hunger for
life’s merry tune
see that your thought
doesn’t tactlessly knock on the door
when, at a shindig,
all friends stop talking
to hear the pretty girl

1934
              
               *
ONCE THE SEA
Once the sea took bore us on its wings
Together we descended upon sleep
Together we tried to catch birds in the sky
In the day we swam in voices and colours
In the evening we lay under trees and clouds
At night we woke up to sing
Those were tempestuous times, chaotic
Only later was there peace
But we went on spreading and receiving pleasure
Without anyone intruding
The Milky Way lead us from the rocks to the mountains
And when there was no sea God was with us

30.12.38

               *

TWO SONGS OF SPRING
                I

I think that spring
Is frightened as she sings away
Lest I should ask her for a tune
To give to my love
Ask her for a kiss
With which to kiss you
Make you a present of two wings
And make you mine


                  II
Come and see spring walking
And greeting us with an armful of clouds
Come and see how my daughter’s grown
And sings with a voice not hers
And sings with a tempo that’s of the whole world
As though moistening her lips from the sky’s fountain
As though her heart is flying with every swallow
And spring not knowing that she’s her own daughter!

November 1939

               *

THE BREATHS OF MAY

The breaths of May
Die a valiant death
Men
And the silent prayers of girls
Rush to live with them again
In mountainous lands
That touch the sky
And chat with the sun
23.6.39

_____________
Μεταφραστικό Εργαστήρι, καταχώρηση από: Σπύρος Αραβανής

Πέμπτη 8 Οκτωβρίου 2015

«Ο Καβάφης πάει σχολείο» και γίνεται βίντεο, χιπ-χοπ τραγούδι, κόμικς, performance. Ο ποιητής μας ξαναζεί μέσα από 6 απρόβλεπτα, βιωματικά εργαστήρια.

«Ο Καβάφης πάει σχολείο» και γίνεται βίντεο, χιπ-χοπ τραγούδι, κόμικς, performance. Ο ποιητής μας ξαναζεί μέσα από 6 απρόβλεπτα, βιωματικά εργαστήρια.
Το Αρχείο Καβάφη και η Στέγη δημιουργούν για τρίτη χρονιά ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα που όχι μόνο ξανασυστήνει τον μεγάλο Αλεξανδρινό ποιητή στους μαθητές αλλά αποκαλύπτει και τον σύγχρονο χαρακτήρα του.
Οκτώβριος 2015 - Μάιος 2016, δωρεάν συμμετοχή. Το πρόγραμμα ταξιδεύει σε Γυμνάσια και Λύκεια της περιφέρειας και καταλήγει στην Άνδρο. | Υποβολή αίτησης συμμετοχής έως τις 16 Οκτωβρίου 2015http://i.sgt.gr/1juTNu0 #ΑρχείοΚαβάφη #Cavafyarchive#Stegi #OnassisFoundation

Δευτέρα 5 Οκτωβρίου 2015

Η Μικρασιατική Καταστροφή μέσα στη Λογοτεχνία

ΟΜΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΝΕΑ - INFO DIASPORA

Το θέμα της καταστροφής της Ιωνίας, του ξεριζωμού των Ελλήνων της περιοχής και η δύσκολη προσαρμογή τους στον ελλαδικό χώρο είναι από τα γεγονότα που αποτυπώθηκαν περισσότερο στη νεοελληνική λογοτεχνία από κορυφαίους συγγραφείς όπως ο Στράτης Μυριβήλης, ο Ηλίας Βενέζης, η Διδώ Σωτηρίου, ο Στρατής Δούκας και από πολλούς ακόμα. Πρόκειται για εμπειρίες που στιγμάτισαν και καταγράφηκαν. Και παρόλο που όταν κυκλοφόρησαν τα βιβλία αυτά ήταν εύλογο να έχουν απήχηση στο αναγνωστικό κοινό, καθώς οι μνήμες ήταν ακόμη νωπές, δημιουργείται η απορία γιατί να τα διαβάσει κάποιος που ζει στο 2015. Υπάρχει λόγος να ασχοληθεί κάποιος με αυτή τη λογοτεχνία; Η απάντηση έρχεται από μόνη της με την ανάγνωση έστω και της περίληψης ενός βιβλίου της Αιολικής Σχολής. 

Τα παραπάνω είναι μόνο ένα πολύ μικρό δείγμα των βιβλίων που αφιερώθηκαν στη μεγάλη καταστροφή που καθόρισε την εξέλιξη της Ελλάδας κατά τον 20ο αιώνα. Μέσα στις σελίδες τους περιγράφεται η προσφυγιά, η περιθωριοποίηση των προσφύγων, η καταστροφή ενός λαού που είχε πλούτη, πολιτισμό, παιδεία και εν μέσω μιας νύχτας τα έχασε όλα. Άνθρωποι που στοιβάχτηκαν σε καράβια και τρένα, που έζησαν σε παράγκες, που χτυπήθηκαν από μολυσματικές ασθένειες, που στιγματίστηκαν και μπήκαν στο περιθώριο, παρόλο που μιλούσαν την ίδια γλώσσα, πίστευαν στον ίδιο Θεό, είχαν την ίδια ιστορία, με τους ντόπιους. Η απάντηση, λοιπόν, στο ερώτημα που τέθηκε για το αν και κατά πόσο έχει απήχηση στη σημερινή εποχή το θέμα αυτό δόθηκε. Αρκεί να ανοίξει κανείς την τηλεόραση τους τελευταίους μήνες, να κάνει μια βόλτα στους δρόμους της πόλης του ή να διαβάσει μια εφημερίδα. Το θέμα αυτών των βιβλίων δεν ήταν ποτέ πιο επίκαιρο, εκτός από όταν γράφτηκαν. 
Κλείνοντας, ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζει το βιβλίο Καλημέρχαμπα Σμύρνη του Τούρκου συγγραφέα Τζαν Εργιουμλού, στο οποίο ένας Έλληνας πρόσφυγας γυρίζει πίσω στη Σμύρνη, ηλικιωμένος πια, για να βρει το πρώτο του έρωτα και την πατρίδα του. Ο τρόπος που γράφει ο Εργιουμλού θυμίζει πολύ Έλληνα συγγραφέα και μάλιστα μικρασιάτη που έχει ζήσει τα όσα γράφει για τη καταστροφή και όχι σύγχρονο Τούρκο.

www.implylife.gr — μαζί με ΟΜΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΝΕΑ